第一百九十讲:香港大学教授Adam Jaworski讲学新华:Tourist-Host of Interactions
12月4日下午,由中山大学新华学院(以下简称学校)主办,学科与科技管理处和外国语学院(以下简称外院)承办的新华学者讲座在东莞校区举行。此次讲座诚邀香港大学教授Adam Jaworski担任主讲嘉宾,讲座主题为Tourist-Host of Interactions: Commodification of Language, Conviviality and Performance,外院副院长黄继炎主持讲座。外院英语专业副主任李贻、办公室主任欧衍伽,基础教研室主任袁侥蔚以及外院学子共同参加此次讲座。
黄继炎副院长致欢迎辞,他首先向在座师生介绍了Jaworski教授,并希望同学们能够珍惜这次难得的讲座机会,认真听讲,学有所获。 Jaworski向同学们介绍了本次讲座的主题Tourist-Host of Interactions(旅游客主交互行为),并围绕Commodification of Language,Conviviality以及Performance三点主要核心内容进行详细的讲解。
Jaworski向同学们阐述了三点核心内容的关系,Commodification of Language指的是语言商品化,Conviviality 指的是殷勤用语或语言的合作共赢策略,Performance则指的是语言运用的实际表现形式,即语言表现。这三者相互联系,相互作用。
Jaworski进一步提出“Language As Performance”,即语言的表现性能。语言的表现性能是展示交际能力的一种方式。Jaworski分析道,动态语言的性能与静态语言相比,动态的语言性能更加吸引人。为了使同学们更好地理解,Jaworski向同学们展示了一段有趣的视频。视频中,来自韩国热门旅游景点处的小商贩为了招揽生意,吸引更多的外国游客前来购买自己贩卖的特色小吃,并没有在一开始就吆喝食物的价格,而是通过幽默的语言及丰富的肢体语言向好奇的外国游客们展示了韩国特色小吃的制作过程,以其精湛的制作手艺和巧妙的语言表达能力来吸引外国游客心甘情愿地买单。Jaworski表示,通过视频大家可以看出,在旅游业中商家所使用的宣传语言及手段对消费者购买意愿的影响是不容小觑的。
在自由提问交流环节中,外院师生相继向Jawosrki踊跃提问。 Jaworski耐心地对大家提出的问题发表了自己的意见及建议。其中,外院老师提出“关于各种翻译系统软件的出现对‘Language service’未来影响”的问题时,Jaworski表示如今翻译软件虽然方便快捷,但并不意味着可以将所有语言的含义都准确地表达出来。因为在翻译的过程中,人与人之间的讲话情绪、语境、肢体语言、文化背景等因素都可能对讲话内容产生不一样的影响,故机器在短时间内还无法完全取代人工翻译。
此次讲座内容丰富,Adam Jaworski通过具体的实例,深入浅出的讲解使大家对旅游客主交互行为中语言所起到的重要作用有了更深层次的认知。希望同学们在未来的学习和交流中不断提升自己的语言表达能力,才能在语言交际中游刃有余。
文/周玥
图/杨嘉敏 林珊珊
审校|廖子清
责编|杨佳妮